Responding in Chinese

I see the user input is in Chinese and mentions some stats about a match. It translates to "Walter Ma… vs Chelsea stats: 3 shots, 2 on target, brace in the first half." The input seems to be asking for a headline or a news piece rewrite, which is a bit unclear. I want to offer some concise suggested headlines or a brief write-up, but I should also ask them for clarification on the specific format they want. Once I have that, I can provide multiple options in Chinese!Generating Options in Chinese
I’m not sure who "沃尔特马德" is, and it might be best to keep things neutral. I’ll propose a few options for the user:
- Five headline options.
- A brief match update (2-3 sentences).
- A social media copy (without heavy Unicode, avoiding emojis).
- A data card in bullet format.
I’ll also ask if they want to add time, match results, or events. Starting with a question: "Do you need a headline, match update, or social media copy? Here are some ready templates:"
Then I’ll include the bullet points with the details I’ve gathered, keeping it all concise and clear!

想做成标题、赛况快讯还是社媒文案?先给你几种现成模板,直接用或我再按比赛细节微调。
标题(任选)
- 沃尔特马德对阵切尔西半场梅开二度,3射2正状态火热
- 半场独中两元!沃尔特马德3次射门2次命中目标
- 沃尔特马德爆发:3射2正,半场 brace 轰塌蓝军防线
- 火力全开!沃尔特马德半场两球,效率3射2正
- 面对切尔西,沃尔特马德半场双响,数据3射2正
赛况快讯(短稿) 沃尔特马德上半场状态上佳,面对切尔西完成梅开二度。全场至半场结束,他共3次射门2次射正,高效转化为两粒进球,帮助球队早早建立优势。

社媒文案 沃尔特马德 vs 切尔西:3射2正,半场梅开二度。效率拉满,关键时刻顶住了!
数据卡
- 球员:沃尔特马德
- 对手:切尔西
- 射门:3
- 射正:2
- 进球:2(上半场)
需要我加上比赛时间、最终比分或进球分钟吗?你偏向哪种风格(新闻严肃/社媒激情/俱乐部官宣)我就按那个口径润色。
